Fandom

Uta no Prince-sama Wiki

Mune no Kodou

710pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share


マジLOVEレボリューションズ
アイドルソング 美風 藍

ムネノコドウ
IdolsongR-2
Name
Kanji ムネノコドウ
Romaji Mune no Kodou
Translation Beating of My Heart
Information
Type Maji LOVE Revolutions Idol Song
Artist Mikaze Ai (Aoi Shouta)
Lyrics Agematsu Noriyasu
Composition Agematsu Noriyasu
Arrangement Mori Haruki

The second track from Maji LOVE Revolutions Idol Song: Mikaze Ai, sung by Mikaze Ai voiced by Aoi Shouta.


LyricsEdit

Suddenly searching my chest on the left side
To understand that same “something” as you
But there’s nothing… No matter where I search, will it
Become my sound…?
I want you to tell me

The hands of the clock marking the passage of time,
I was a little jealous of the sound
Becoming even more beautiful in the not-so-distant future,
You’re floating

That figure, as your appearance becomes similar enough to compare,
Time was slipping away
As if tricked into it,
I gave up my heart to the music

But you were angry at some time or another
Frantically, desperately fighting back tears
Saying “But still… But still, I’m glad we’re able to love each other”
Even if we overcame the bars of the cage of life
By saying “Take my hand”

You smile and it makes me smile, too
When you cried, I also weep
“I love you”… In the song on the sheet music on the piano,
Scribbling the words
At least for now, it’s the best I can do
Changing living into a ballad,
We’ll kiss
Sorrow and joy, sharing it all
Say love

From this vast universe, this vast galaxy,
This single star
I came across this miracle that could make it’s journey in the same moment with you

As I enjoy myself even more with you, such talk
I want to tell you with a smile
Depicting the future as a dream of normal lovers

No matter how many hundreds of years pass, it won’t fade
With a melody that no one else can hum,
We were living in this era
The proof of that… We’ll leave it in here
Only looking up

And so I’ll sing in the sea of light
To you in the seven-colored meadow
Such a powerful “love”… More tender and lovely than the spring breeze
See, because you make me smile
You’ll wipe away your teardrops as well
Now why is that?
I felt as if I could hear sounds within my chest
Uh…

By holding you close,
They’re nearly overflowing
Because it’s resonating
Because it’s moving

‘Ba-dum, ba-dum,’ it’s beating
Your passionate heartbeats
Seem like my own,
Telling me of life

Suddenly searching my chest on the left side
I have that same “something” as you
A “soul”… Even if such fleeting warmth is strong enough to be called that
At least for now, it’s the best I can do
Changing living into a ballad,
We’ll kiss
Sorrow and joy, sharing it all
Say love

I love you… I love you…[1]

futo mune o sagasu hidari no hou o
kimi to onaji 'NANIKA' shiru tame ni
demo nani mo… doko o sagaseba BOKU no
oto wa naru no…?
oshiete hoshii

tokei no hari ga toki o kizamu neiro ni
shitto o chotto shitanda
tookunai mirai motto kirei ni natta
kimi ga ukanda kara

sugata, katachi ga nireba niteiru hodo ni
jikan no ZURE wa nijinda
gomakasu youni
kokoro o ongaku ni yudaneteita

demo kimi wa itsudatta ka okotte sa
hisshi ni hisshi ni namida o koraete
'dakedo, dakedo suki aete yokatta' to
inochi no ori no tessaku goshi demo
'te wa tsunageru yo' to

kimi ga hohoemu to BOKU mo waraeru
kimi ga naita hi ni BOKU mo naku
'daisuki' o… uta ni gakufu ni PIANO ni
kakinagutte
semete ima o seiippai
ikiru koto o BARĀDO ni kaete
kuchidzukeyou
kanashimi yorokobi subete wakeai
Say Love

kono hiroi uchuu kono hiroi ginga kara
tatta hitotsu no kono hoshi
meguri deatte onaji shunkan o kimi to tabi dekita kiseki

sonna hanashi o motto kimi to hashaide
egao de hanashitainda
mirai o egaku futsuu no koibito no youna yume o

nanhyakunen tatte mo iroasenai
dare mo ga kuchidzusameru MERODI de
BOKUra ga kono jidai ni ikiteita
sono shoumei o… koko ni nokosou
ue dake o muite

soshite utaunda hikari no umi de
nanairo no sougen de kimi e to
'ai' tsuyoku… harukaze yori mo yawaraku utsukushiku
BOKU wa hora waraeru kara
kimi mo sono shizuku o nuguou yo
ima nazeka?
oto ga mune ni kikoeta ki ga shita yo
Uh…

kimi o daiteru to
koboresou ni naru
datte hibikunda
datte tsutaunda

TOKUNTOKUN takanaru
kimi no atsui kodou ga
jibun no mitai ni sou
inochi o oshieru

futo mune o sagasu hidari no hou o
kimi to onaji 'NANIKA' ga attanda
'tamashii' to… yoberu hodo no tsuyoku mo hakanai nukumori
semete ima o seiippai
ikiru koto o BARĀDO ni kaete
kuchidzukeyou
kanashimi yorokobi subete wakeai
Say Love

I Love You… I Love You…[1]

ふと胸を探す 左の方を
君と同じ「ナニカ」知る為に
でも何も…何処を探せばボクの
音はなるの…?
教えて欲しい

時計の針が 時を刻む音色に
嫉妬をちょっとしたんだ
遠くない未来 もっと綺麗になった
君が浮かんだから

姿、形が 似れば似ている程に
時間のズレは滲んだ
誤摩化すように
心を音楽に委ねていた

でも君はいつだったか怒ってさ
必死に必死に涙をこらえて
「だけど、だけど好き合えて良かった」と
命の檻の鉄柵越しでも
「手は繋げるよ」と

君が微笑むとボクも笑える
君が泣いた日にはボクも泣く
「大好き」を… 歌に楽譜にピアノに
書き殴って
せめて今を精一杯
生きる事をバラードに変えて
口づけよう
哀しみ喜びすべて分け合い
Say love

この広い宇宙 この広い銀河から
たった一つのこの星
巡り出逢って 同じ瞬間を君と旅出来た奇跡

そんな話を もっと君とはしゃいで
笑顔で話したいんだ
未来を描く 普通の恋人のような夢を

何百年経っても色褪せない
誰もが口づさめるメロディで
ボクらがこの時代に生きていた
その証明を…此処に残そう
上だけを向いて

そして歌うんだ 光の海で
七色の草原で君へと
「愛」強く… 春風よりも柔く美しく
ボクはほら笑えるから
君もその雫を拭おうよ
今何故か?
音が胸に聴こえた気がしたよ
Uh...

君を抱いてると
零れそうになる
だって響くんだ
だって伝うんだ

トクントクン高鳴る
君の熱い鼓動が
自分のみたいにそう
命を教える

ふと胸を探す 左の方を
君と同じ「ナニカ」があったんだ
「魂」と… 呼べる程の強くも儚い温もり
せめて今を精一杯
生きる事をバラードに変えて
口づけよう
哀しみ喜びすべて分け合い
Say love

I love you...I love you...[2]

VideosEdit



ReferencesEdit

  1. 1.0 1.1 Romaji and English Translation by ☽ Moonlit Sanctuary ☾
  2. 歌詞タイム (Japanese)

NavigationEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.